BAUDELAIRE . "À celle qui est trop gaie"

XXXIX 

À CELLE QUI EST TROP GAIE


 

 

Ta tête, ton geste, ton air

Sont beaux comme un beau paysage ;

Le rire joue en ton visage

Comme un vent frais dans un ciel clair.

 

Le passant chagrin que tu frôles

Est ébloui par la santé

Qui jaillit comme une clarté

De tes bras et de tes épaules.

 

Les retentissantes couleurs

Dont tu parsèmes tes toilettes

Jettent dans l’esprit des poètes

L’image d’un ballet de fleurs.

 

Ces robes folles sont l’emblême

De ton esprit bariolé ;

Folle dont je suis affolé,

Je te hais autant que je t’aime !

 

Quelquefois dans un beau jardin,

Où je traînais mon atonie,

J’ai senti comme une ironie

Le soleil déchirer mon sein ;

 

Et le printemps et la verdure

Ont tant humilié mon cœur

Que j’ai puni sur une fleur

L’insolence de la nature.

 

Ainsi, je voudrais, une nuit,

Quand l’heure des voluptés sonne,

Vers les trésors de ta personne

Comme un lâche ramper sans bruit,

 

Pour châtier ta chair joyeuse,

Pour meurtrir ton sein pardonné,

Et faire à ton flanc étonné

Une blessure large et creuse,

 

Et, vertigineuse douceur !

À travers ces lèvres nouvelles,

Plus éclatantes et plus belles,

T’infuser mon venin, ma sœur !



Corrigé de l'explication linéaire : cliquez ici

L'ÉTUDE LINÉAIRE : 

Pour retrouver le corrigé de l'explication linéaire : cliquez sur ce squelette lisant Baudelaire :




LA VIDÉO : 

Cliquez :
1. sur le portrait du sympathique Baudelaire par le photographe Nadar, pour entendre la lecture :  
2. sur le portrait d'Apollonie Sabatier pour entendre l'explication linéaire

         

Et voici mon évaluation de cet oral : 

GRILLE D’ÉVALUATION - 1ÈRE PARTIE DE L’ÉPREUVE ORALE




ATTENDUS 

INSUFF

FRAGILE

SATISF

T. SATISF

LECTURE : impeccable !!! Sauf la liaison : “plus éclatantes-z-et plus belle”. 




x

COMPRÉHENSION




x

ANALYSE / INTERPRÉTATION




x

CONNAISSANCES




x

EXPRESSION ORALE : 




x



Attention, tu dépasses de deux minutes le temps imparti. 

Très bien : tu fais découler ta problématique de ce qui précède. 

Attention : tu donnes les titres des mouvements, mais tu ne les délimites pas (par strophes).

Bonne remarque sur l’éblouissement, je n’y avais pas pensé.  

Tu t’exprimes remarquablement bien, avec une grande limpidité. C’est un plaisir de t’écouter. Tes remarques s’enchaînent très bien. C’est très construit, maîtrisé.  

Bonne transition entre les mouvements. 


Langue : 

“À travers du fantasme criminal” ⇒ “à travers le fantasme criminel”. “Venin”, pas “vénin”. Attention : “en concreto”, en français, se traduit par “en particulier”. 

On ne dit pas “emphatiser”, mais “mettre l’acccent sur”, ou “souligner”.




Tu as tout compris à ce texte et à cet exercice. Chapeau bas.



Comments